|
11935 |
Trois Hommes Nudes
---
Three naked men
---
Drei nackte Männer
--- |
All details
|
|
11943 |
L'Avocat des Soeurs |
All details
|
|
11944 |
Le Poète |
All details
|
|
11945 |
L'Adroit Chasseur |
All details
|
|
12065 |
Kinderköpfe
---
Children's Heads
---
Têtes d'enfants
--- |
All details
|
|
12066 |
Rousseau
--- |
All details
|
|
12067 |
Portrait d'homme
---
Männerporträt
---
Male Portrait
--- |
All details
|
|
12068 |
Frauenporträt
---
Portrait de femme
---
Portrait of a Woman
--- |
All details
|
|
12069 |
Ein Rededuell
---
Débat
---
Debate
--- |
All details
|
|
12070 |
Die Begegnung
---
Une rencontre
---
The Encounter
--- |
All details
|
|
12072 |
Der Spaziergänger
---
Le Flâneur
---
The Stroller
--- |
All details
|
|
12346 |
Au Theatre |
All details
|
|
12399 |
Brustbild eines Indianers, die Pfeife rauchend.
----
Indianer, die Friedenspfeife rauchend
---
Indian smoking a pipe
---
Indien furmant la pipe
--- |
All details
|
|
12469 |
A Couple in a Train Compartment
---
Un couple dans un wagon de train
---
Ein Paar im Eisenbahnwagon
---
Interior with a Lady and a Gentleman seated on a Sofa
--- |
All details
|
|
12502 |
Head of a Youth
---
Buste d'un Jeune
---
Kopf eines Jugendlichen
--- |
All details
|
|
12631 |
Deux Avocats |
All details
|
|
12641 |
Le Bouquet |
All details
|
|
12642 |
La Garde-Malade et le Docteur
---
LE MÉDECIN ET LA GARDE MALADE.
- Comment va le malade? Hélas Monsieur, il est mort ce matin à 6 heures! Ah! il est mort le gaillard!.. Il n'a donc pas pris ma potion? - Si Monsieur. - Il en a donc trop pris? - Non Monsieur. - C'est qu'il en a pas assez pris.
---
THE DOCTOR AND THE NURSE.
- How is the patient?
- Alas, he died this morning at six o'clock.
- Oh, then he didn't take my medicine?
- Oh yes, he did Monsieur.
- Then he must have taken too much of it!
- No, Doctor.
- In that case he hasn't taken enough of it. |
All details
|
|
12645 |
Drei Skizzen
---
Trois Croquis
--- |
All details
|
|
12646 |
Drei Zeichnungen
---
Trois Dessins
----
Three Sketches
--- |
All details
|