Original Text: Robert-Macaire devant ses juges.
Hé bien ! Oui Messieurs, j’ai eu des malheurs en cour d’assises…… Mais le malheur est toujours respectable !… D’ailleurs s’il est vrai, comme on l’a dit, que j’aie l’habitude des soustractions, je suis plus excusable qu’un autre puisqu’il m’est plus difficile de résister à mon penchant…….. Au reste, je suis accusé d’avoir vendu du plomb pour de l’or ? Vingt témoins le soutiennent hé bien ! Je le nie quarante fois et puisque deux négations valent une affirmation, il est clair que vous devez nécessairement m’acquitter. Après cette brillante improvisation Robert-Macaire est condamné au maximum de la peine.
Translation: Robert Macaire before his judges.
Very well! Yes, gentlemen, I was rather unfortunate at the Assize Court... but misfortune is always respectable!... moreover, it’s true what has been said, I've a habit of subtracting money, it's easier to excuse me than someone else because it's harder for me to resist my weakness... as for the rest, I am accused of selling lead for gold? Twenty witnesses swear to it. Very well! I deny it forty times and since two denials are worth an avowal it's clear that you cannot find me guilty. (after this brilliant improvisation Robert Macaire is condemned with a maximum sentence).
|