Original Text: Robert-Macaire avocat.
Messieurs: L’acte dont on parle est évidemment nul, entaché de fraude et sans caractère de légalité……….. (Le Président interrompant Mtre. Macaire). Mais vous vous trompez, vous plaidez contre votre propre partie……. (Robert, à part) Diable ! Diable ! C’est vrai, je m’enfonce…. (Haut.) Voilà, ce qu’on va sans doute vous dire…… Mais cet acte est bien certainement loyal, légal et parfaitement valable. etc. etc. etc. (Il plaide cinq heures sans cracher et perd son procès.)
Translation: Robert Macaire, Barrister.
- Gentlemen, the act in question is evidently worthless, besmirched by fraud and without legal status... (the president interrupts Maître Macaire)
- But you're making a mistake, you're pleading against your own side...
- (Robert, aside) It's true. By the devil, I got carried away.
- (aloud) There we are, that's what you were certainly going to say... but this act is certainly honest, legal and perfectly in order etc. etc. (he pleads for five hours without interruption and loses his case).
|