Original Text: Le lierre plante parasite.
Cette espèce particulière de lierre que Pline le naturaliste appele (hedera helix.) français pique assiette.) pousse et grimpe de préférence le long des escaliers qui conduisent aux salles à manger les ingénieux interprètes du langage des fleurs et des plantes ont prétendu que la devise du lierre est en général (je meurs ou je m’attache) celle du lierre pique assiette au contraire est je vis ou je m’attache, en effet il y dévore tout depuis le potage jusqu’au fromage inclusivement, ses branches autrement dites ses bras, s’étendent incessament dans la direction des plats ou de la bouteille le lierre Parasite ne tient à l’existence que par des liens de serviette.
Translation: Ivy, parasitic plant.
This particular species of ivy, described by the naturalist Plinius as hedera helix, or in English sponger, grows and climbs preferably along staircases leading to dining rooms. Intelligent interpreters of the flower and plant language insist that while the common ivy lives after the principle: I am dying or I cling…, the principle of the sponger is: I am living of I cling… In reality, he devours everything starting from the soup and ending with the cheese. His branches, or arms, expand incessantly towards the meals or the bottles and his existence is secured only through the bond to the napkin.
|