Original Text: LE 1er JOUR DE L'AN.
- Les chinois d'après une vieille et respectable tradition, inventée par un confiseur, ne manquent jamais de commencer l'année en allant offrir à toutes leurs connaissances des marrons et des compliments également glacés. On s'embrasse du bout des lèvres, sauf ensuite à se déchirer à belles dents. Rien qu'à Pékin, il se consomme en ce jour mémorable, 300'000 kilogrammes de bonbons, et 290'000 bons-hommes en pain d'épice, aussi le 2 janvier tous les petits chinois ont-ils la colique. Mais n'importe, l'année suivante on les rebourre des mêmes choses coliquifiantes, toujours sous le prétexte de remplir le plus sain des devoirs!...
Translation: NEW YEAR'S DAY.
The Chinese, following an old and respectable tradition invented by a confectioner, never fail to begin the year by offering to all their acquaintances chestnuts and other small presents. They kiss each other with pursed lips, but would rather tear each other apart.
On this memorable day in Beijing alone 300'000 kilos of sweets and 200'000 kilos of gingerbread will be devoured. No wonder that on January 2nd all the little Chinese have a colic. But who cares.... next year they'll be again filled up with the same colic enhancing stuff always under the pretext of "traditional duty".
|