Original Text: UNE LEÇON D'AGRÉMENT EN 1843 (UNE LEÇON D'AGRÉMENT EN 1844).
Il fallait parer!... il fallait parer.. ce coup-là vous a été démontré tout à l'heure..... c'est le coup du prince Rodolphe... je vous l'avais expliqué et j'avais pourtant bien mis les points sur les i... - Sacristi!... vous auriez bien dû ne pas me le mettre sur les yeux... enfin c'est peut-être votre manière de marquer vos cachets!....
Translation: LESSON IN UNDERSTANDING IN 1843 (1844)
- Why didn't you parry! .... this blow which you have just been shown is called the Prince Rudolph blow.... I have just explained it to you and made a point of it!
- Dammit!... I wished you hadn't placed it on my eye... maybe this is your way to leave your mark on someone.
|